El Consulado General de Uruguay en Chongqing tiene el agrado de compartir sobre el evento de presentación de vinos llevado a cabo en la noche del pasado viernes 25 de junio, coorganizado por EMW y el nuevo hotel Hilton Liangjiang.
烏拉圭駐重慶總領(lǐng)事館在此榮幸地向大家分享一則訊息,6月25日,周五,由西往東美酒公司以及兩江新區(qū)高科希爾頓酒店協(xié)同組織了此次活動(dòng)。

El evento, tuvo como objetivo la presentación de 4 etiquetas de vinos de la Bodega Garzón, que fueron elegantemente maridados con 4 piezas de tango uruguayas, a cargo de los profesores Beatrice Xie y Alejandro Segovia de la academia Love Milonga Club (LMC). El evento contó con la participación exclusiva de invitados destacados del sector gastronómico y hotelero de Chongqing. 此次活動(dòng)的目的是介紹4款嘉松酒莊的進(jìn)口葡萄酒。同時(shí),來(lái)自LMC探戈學(xué)院的謝禹老師和AlejandroSegovia老師,為觀眾帶來(lái)了烏拉圭的探戈表演。另外,參加此次活動(dòng)的還有來(lái)自重慶美食界及酒店界的杰出代表。
Durante el encuentro la experta Prof. Sun Ying brindó información acerca de las cualidades y los altísimos estándares de calidad de la industria vitivinícola uruguaya, así como sobre la bodega Garzón, los vinos degustados y sus aspectos técnicos.
品鑒會(huì)上,孫鶯女士向大家介紹了烏拉圭制酒業(yè)高質(zhì)量與高標(biāo)準(zhǔn)的相關(guān)信息,同時(shí)也對(duì)嘉松酒莊不同種類(lèi)葡萄酒的口感以及其他專(zhuān)業(yè)方面做出了講解。
Bodega Garzón ha sido elegida por la prestigiosa revista Wine & Spirits como una de las 100 mejores bodegas del mundo del 2020. 我們非常自豪地宣布,Bodega Garzón 被著名的《葡萄酒與烈酒》雜志評(píng)選為2020年世界100強(qiáng)酒莊之一。
Este gran reconocimiento sigue aotros destacados premios, como el de Bodega del Nuevo Mundo de 2018 según Wine Enthusiast, Segunda Mejor Bodega del Mundo 2020 y la Certificación LEED, la cual fue recientemente obtenida y declara a Bodega Garzón como la primera bodega completamente sostenible del mundo.
這份重要認(rèn)證是Bodega Garzón繼其他杰出獎(jiǎng)項(xiàng)之后的又一殊榮,例如被葡萄酒愛(ài)好者協(xié)會(huì)(Wine Enthusiast)評(píng)選為2018年新世界酒莊,2020年世界最佳葡萄園第二名和LEED認(rèn)證,該認(rèn)證宣布Bodega Garzón由于它的一系列完整設(shè)施,成為了全球首個(gè)完全可持續(xù)發(fā)展的酒莊。
Bodega Garzón es una construcción de última generación que se ha transformado en la empresa vitivinícola más importante de Uruguay. Fundada por el ingeniero Alejandro P. Bulgheroni y perteneciente al Grupo Bodegas Familiares Alejandro Bulgheroni, posee un vi?edo de más de 200 parcelas y una construcción sostenible de 19.050 m2. Bodega Garzón 是一幢最先進(jìn)的建筑,并已經(jīng)成為烏拉圭最重要的葡萄酒釀酒企業(yè)。它由工程師 Alejandro P. Bulgheroni 創(chuàng)建,所有者是 Alejandro Bulgheroni 家庭葡萄園集團(tuán),它擁有一個(gè)200多個(gè)地塊的葡萄園和一個(gè)19.050平方米的可持續(xù)建筑。
Además, incluye un exclusivo restaurant para 120 comensales, cuyo embajador y director culinario es el renombrado chef argentino Francis Mallmann, además de ofrecer varias actividades de enoturismo para disfrutar de sus instalaciones durante todo el a?o.
此外,它還包含一家可容納120名就餐者的高級(jí)餐廳,其代表兼烹飪總監(jiān)是著名的阿根廷廚師弗朗西斯?馬爾曼(Francis Mallmann),該餐廳還有一些常年進(jìn)行的葡萄酒文化之旅體驗(yàn)活動(dòng),比如法國(guó)中級(jí)莊紅酒推薦。
Los vinos presentados en este evento fueron:
以下為此次活動(dòng)紅酒信息:
Bodega Garzón, Albari?o Reserva, 2019
嘉頌酒莊,阿爾巴利諾珍藏白葡萄酒,2019
Bodega Garzón, Cabernet Franc Reserva, 2017
嘉頌酒莊,品麗珠珍藏紅葡萄酒,2017
Bodega Garzón, Tannat Reserva, 2018
嘉頌酒莊,丹娜珍藏紅葡萄酒,2018
Bodega Garzón, Tannat Single Vineyard, 2018
嘉頌酒莊,丹娜單一園紅葡萄酒,2018
Béatrice Xie y Alejandro Segovia, presentaron: “La Cumparsita”, himno de todos los tangos, “Sentimiento Gaucho” de Nina Miranda y Donato Racciatti, “Corazón no le hagas caso” de Julio Sosa, el “varón del tango”, y Armando Pontier y su orquesta, y “Loca de Amor”, también de la orquesta del italo uruguayo Donato Racciatti. Se recuerda que el tango, expresión cultural del Río de la Plata, río que divide a Argentina y Uruguay, fue inscripto conjuntamente por ambos países como Patrimonio Inmaterial de la Humanidad en 2009.
此次品鑒會(huì)我們還邀請(qǐng)到謝禹老師和Alejandro Segovia老師為我們帶來(lái)了烏拉圭文化的另一種表現(xiàn)方式,即在2009年被烏拉圭和阿根廷兩國(guó)共同成功申報(bào)為世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的探戈。兩位舞者為我們獻(xiàn)上了四支舞曲,探戈舞曲代表作 “La Cumparsita”, 妮娜·米蘭達(dá)和多納托·拉夏蒂的 “Sentimiento Gaucho”, 胡里奧·索薩,阿曼多·龐蒂埃和他的管弦樂(lè)隊(duì)的 “Corazón no le hagas caso”, 以及具有意大利和烏拉圭雙重國(guó)籍的多納托·拉夏蒂交響樂(lè)團(tuán)的 “Loca de Amor”。
Uruguay atrae cada vez más la atención del resto del mundo tanto como destino turístico como por la calidad de sus productos, y las bodegas que ofrecen enoturismo y la experiencia única de la degustación de los vinos uruguayos son un ejemplo más de este fenómeno.
最近,美國(guó)的刊物《紐約時(shí)報(bào)》發(fā)表了關(guān)于烏拉圭的報(bào)道,特別是烏拉圭旅游的何塞·伊格納西奧提供的房地產(chǎn)投資機(jī)會(huì)。
Recientemente, la revista americana New York Times publicó sobre Uruguay y en especial, sobre las oportunidades de inversión en inmobiliaria que ofrece José Ignacio, joya del turismo uruguayo.
不論是作為旅游勝地,還是因?yàn)槠洚a(chǎn)品的高質(zhì)量,烏拉圭紅酒品牌越來(lái)越受到世界的關(guān)注。如今各大酒莊所提供的葡萄酒旅游,以及針對(duì)紅酒品鑒的獨(dú)特體驗(yàn)便是這種現(xiàn)象的最佳例證。
來(lái)源:烏拉圭駐重慶總領(lǐng)事館